7月25日,第二屆中國(guó)國(guó)際消費(fèi)品博覽會(huì)在海南國(guó)際會(huì)展中心開(kāi)幕。法國(guó)作為本屆消博會(huì)的主賓國(guó),馬克龍總統(tǒng)發(fā)表視頻致辭。法國(guó)駐華大使羅梁出席開(kāi)幕式并作簡(jiǎn)要介紹。
馬克龍:
女士們,先生們,我們很榮幸在第二屆中國(guó)國(guó)際消費(fèi)品博覽會(huì)開(kāi)幕式之際向各位致辭。
中國(guó)國(guó)際消費(fèi)品博覽會(huì)已成為中國(guó)屈指可數(shù)的重要商務(wù)盛會(huì),并吸引了最重要、最知名的國(guó)際品牌。第二屆消博會(huì)對(duì)法國(guó)意義尤為特別,法國(guó)被榮幸邀請(qǐng)擔(dān)任本屆消博會(huì)主賓國(guó),為此,我要特別感謝習(xí)近平主席和組織方對(duì)法國(guó)的信任。這對(duì)法國(guó)和法國(guó)創(chuàng)意是莫大的榮耀和真誠(chéng)的認(rèn)可。法國(guó)將是第一個(gè)攜200多個(gè)品牌隆重參展消博會(huì)的國(guó)家。我們對(duì)法國(guó)企業(yè)積極參與消博會(huì)深感驕傲。消博會(huì)充分體現(xiàn)了法中貿(mào)易交流的勃勃生機(jī),以及雙方在農(nóng)產(chǎn)品、健康保健、時(shí)尚、電子、奢飾品行業(yè)的深入、密切合作。盡管疫情限制了兩國(guó)人民的跨國(guó)旅行,但我深知法國(guó)產(chǎn)品的卓越品質(zhì)和新穎創(chuàng)意深得廣大中國(guó)消費(fèi)者的熱切青睞與追捧。我曾有機(jī)會(huì)在上次,2019年11月的訪華期間對(duì)法國(guó)生活藝術(shù)以及與之密不可分的法國(guó)農(nóng)業(yè)進(jìn)行了推介。我很高興看到法國(guó)產(chǎn)品受到海南省的殊榮待遇,海南省也為中法企業(yè)開(kāi)展合作提供了廣泛的空間和平臺(tái)。
海南省擁有一個(gè)雄心勃勃的規(guī)劃,即將海南島建設(shè)為國(guó)際自由貿(mào)易港,使其成為高品質(zhì)產(chǎn)品的國(guó)際樞紐新平臺(tái),法國(guó)企業(yè)對(duì)這一宏偉規(guī)劃給予了全力支持。我們希望繼續(xù)助力該項(xiàng)目取得成功。本屆海南消博會(huì)也體現(xiàn)了我與習(xí)近平主席所達(dá)成的共識(shí)目標(biāo):增進(jìn)雙方交流與交往,以自上而下的方式重新實(shí)現(xiàn)雙邊貿(mào)易平衡。通過(guò)繼續(xù)開(kāi)放中國(guó)市場(chǎng),消除某些領(lǐng)域依舊存在的監(jiān)管壁壘,特別關(guān)注知識(shí)產(chǎn)權(quán)問(wèn)題,讓中國(guó)對(duì)雙方的共同繁榮繼續(xù)貢獻(xiàn)力量?;钴S在中國(guó)市場(chǎng)的法國(guó)企業(yè)憑借提供高品質(zhì)服務(wù)的能力,成為上述發(fā)展領(lǐng)域的踐行者。與法國(guó)對(duì)抗氣候變化、保護(hù)生物多樣性的倡議相一致。法國(guó)企業(yè)也積極投身自然資源保護(hù)和可持續(xù)發(fā)展事業(yè)。未來(lái)的數(shù)代法國(guó)企業(yè)家也將在這些方面繼續(xù)努力。除了在博覽會(huì)上亮相的眾多法國(guó)品牌外,我們還將推出法國(guó)官方展館。盡管目前人們前往中國(guó)的旅行依舊受限,但我們的法國(guó)展館將帶給參觀者百分百的純正法國(guó)體驗(yàn),就好像身臨其境沉浸于法國(guó)都市最繁華熱鬧的街道一樣。我盛情邀請(qǐng)各位探索參展第二屆中國(guó)國(guó)際消費(fèi)品博覽會(huì)的法國(guó)品牌,探索它們的非凡卓越、精益求精。最后,我預(yù)祝本屆博覽會(huì)圓滿成功。
謝謝各位。
羅梁:
Monsieur le vice-président du comité national du CCPPC,Mesdames et Messieurs,尊敬的中國(guó)全國(guó)政協(xié)副主席先生,女士們,先生們:
C’est un plaisir de participer aujourd’hui à l’inauguration de la seconde édition de l’Exposition de Hainan, à laquelle la France est accueillie en tant que Pays invité d’honneur.
我十分榮幸在此出席第二屆中國(guó)國(guó)際消費(fèi)品博覽會(huì)的開(kāi)幕式,法國(guó)有幸擔(dān)任本屆展會(huì)的主賓國(guó)。
Cette année encore, les entreprises fran?aises sont venues nombreuses : avec 249 marques fran?aises représentées par 51 exposants, la France est le 1er pays exposant, certes derrière la Chine, mais devant le Japon et les Etats-Unis.
和去年一樣,大批法國(guó)企業(yè)積極參加本屆消博會(huì):51家展商匯集了249個(gè)法國(guó)品牌,使法國(guó)成為除中國(guó)以外規(guī)模最大的參展國(guó),超過(guò)日本和美國(guó)。
Cette importante mobilisation témoigne de l’intérêt que la communauté d’affaires fran?aise porte au développement du port franc de Hainan, projet stratégique lancé par le Président XI Jinping en juin 2020.
法國(guó)企業(yè)踴躍參展充分顯示了法國(guó)商界對(duì)習(xí)近平主席于2020年6月啟動(dòng)的海南自貿(mào)港戰(zhàn)略建設(shè)項(xiàng)目的積極關(guān)注。
Ce projet est porteur d’opportunités pour l’économie chinoise et au-delà. Le port franc de Hainan est en effet appelé par les autorités chinoises à jouer un r?le d’interface commerciale entre la Chine et le reste du monde et, ainsi, à contribuer à l’approfondissement des échanges internationaux.
該項(xiàng)目為中國(guó)經(jīng)濟(jì)帶來(lái)了機(jī)遇,同時(shí)也為其他國(guó)家創(chuàng)造了契機(jī)。事實(shí)上,中國(guó)政府有意推動(dòng)海南自貿(mào)港成為中國(guó)與世界的貿(mào)易聯(lián)系紐帶,使其為國(guó)際交流的深化作出貢獻(xiàn)。
Les entreprises fran?aises sont désireuses de participer à la construction de ce projet ambitieux, dont l’Exposition de Hainan est un pilier majeur.
法國(guó)企業(yè)十分渴望參與這一雄心勃勃的項(xiàng)目,而消博會(huì)正是其中的一大重要組成部分。
Comme l’année dernière, la Team France Export a travaillé de concert pour batir un pavillon national dont l’envergure reflète les atouts et le savoir-faire de la France dans l’industrie des biens de consommation.
同去年一樣,本次展會(huì)上,法國(guó)外貿(mào)出口平臺(tái)與相關(guān)企業(yè)攜手設(shè)立了法國(guó)國(guó)家館,其龐大的規(guī)模反映了法國(guó)在消費(fèi)品行業(yè)強(qiáng)大的優(yōu)勢(shì)和獨(dú)有的專業(yè)技能。
Je vous invite d’ailleurs, à la suite du Président de la République dans son message vidéo, à venir visiter notre pavillon national, ainsi que les nombreux exposants de produits de luxe, de cosmétiques, de mode, ou encore de vins et spiritueux présents dans les différents halls d’exposition.
正如馬克龍總統(tǒng)在視頻致辭中所說(shuō),我也在此熱忱邀請(qǐng)大家前往法國(guó)國(guó)家館參觀,并參觀在其他各展廳中展示的眾多法國(guó)奢侈品、化妝品、時(shí)裝以及葡萄酒和烈酒產(chǎn)品。
Monsieur le vice-président, Mesdames et Messieurs,
尊敬的副主席先生,女士們、先生們,
Je me félicite de la tenue de ce bel événement, qui a nécessité, je n’en doute pas, le déploiement d’efforts considérables ; et je souhaite à l’Exposition de Hainan une grande réussite !
我為這一盛會(huì)的舉辦感到由衷的高興。這背后無(wú)疑付出了巨大的努力。在此我謹(jǐn)預(yù)祝本屆中國(guó)國(guó)際消費(fèi)品博覽會(huì)取得圓滿成功!
Vive le partenariat entre la France et la Chine, vive l’amitié franco-chinoise !
祝愿法中合作歷久彌新,法中友誼地久天長(zhǎng)!
來(lái)源:中國(guó)國(guó)際消費(fèi)品博覽會(huì)
監(jiān)制/黃丹 范江虹 葉微
主編/陳銀玲 王欣
編輯/丁燦
?三沙衛(wèi)視